|
Автор |
Сообщение |
Stranger83
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 08.09.2009, 09:53 |
|
Зарегистрирован: Вт 08.09.2009, 09:28 Сообщения: 1
|
Добрые люди ! не подскажете где можно скачать\достать качественный перевод книги "The Antidote" Льюиса Пейксото ,под впечатлением которой был выпущен альбом Moonspell - Antidote .Я знаю что перевод этот есть и даже читал его на одном сайте ,но там произошло обновление и этот перевод удалили...Помогите пожалуйста !
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Invisible-Shadow
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 08.09.2009, 22:47 |
|
Зарегистрирован: Сб 10.11.2007, 01:45 Сообщения: 423 Откуда: Киев
|
У меня есть перевод этой книги. Не знаю, только, насколько он хороший. Если интересно, сбрось свое мыло - вышлю.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Shisan
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 18.09.2009, 00:19 |
|
Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
|
Damien, один-единственный вопрос, когда вернетесь - зачем названия групп переводить? Нас всю жизнь учили, что такое лучше не трогать ))))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 21.09.2009, 11:38 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Shisan писал(а): Damien, один-единственный вопрос, когда вернетесь - зачем названия групп переводить? Нас всю жизнь учили, что такое лучше не трогать )))) 1) Потому что они переводятся на русский. 2) Последнего не понял. Кто учил и чему именно? Это же в большинстве случаев не имена, не географические названия и не труднопереводимые термины.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
MAX DE SADE
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 21.09.2009, 14:48 |
|
Зарегистрирован: Вс 14.12.2008, 01:30 Сообщения: 4995 Откуда: Санкт-Петербург
|
Кстати, есть такая шляпа, когда название группы и песен ещё сложнее переводить, чем сами песни))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Shisan
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 21.09.2009, 14:55 |
|
Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
|
Патамушта в названиях групп и песен иногда заложен совсем иной смысл, нежели мы можем извлечь дословным переводом )) Поэтому обычно их стараются не переводить)))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 21.09.2009, 15:14 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
MAX DE SADE писал(а): Кстати, есть такая шляпа, когда название группы и песен ещё сложнее переводить, чем сами песни)) Отвечу цитатой из к/ф "Большой Лебовски", персонаж по имени Уолтер Собчак: "Теодор Герцль, израильтянин, говорил: "Есть воля - всё достижимо". А если серьезно, то 1) Названия групп иногда действительно не поддаются осмысленному переводу, поскольку представляют собой красиво звучащие, но в целом бессмысленные буквосочетания; пример - Godgory (и даже, скажем, Gorefest (искаж. от Gorefeast) можно перевести как "Кровавое пиршество" при известной доле фантазии); 2) Названия песен зачастую целесообразно переводить на основе их переведенных текстов.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 21.09.2009, 15:19 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Shisan писал(а): Патамушта в названиях групп и песен иногда заложен совсем иной смысл, нежели мы можем извлечь дословным переводом )) Поэтому обычно их стараются не переводить))) Перевести, поняв контекст, можно всё что угодно. А дословный перевод от переводчика зачастую и не требуется, потому что переводить нужно не отдельные слова, а мысль, выражаемую ими в совокупности.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
I_like_music
|
помогите понять песню JP "Better by you better than me" Добавлено: Вс 27.09.2009, 15:15 |
|
Зарегистрирован: Пт 16.01.2009, 18:22 Сообщения: 88 Откуда: Москва
|
Привет всем!
Хочу обратиться за помощью в разборе/понимании песни Judas Priest “Better by you better than me” (текст привожу ниже).
Английский знаю хорошо, но все равно не понятно кое-что. А тут еще посмотрел документальный фильм про Судебный процесс против Judas Priest по поводу этой песни, и стало совсем интересно.
1. что означает собственно фраза «better by you better than me»? 2. к кому идет обращение “her” на протяжении всей песни? 3. о чем вообще вся песня (слова понятны, смысл нет)? 4. почему эта песня должна провоцировать на самоубийство? К чему в этой песне могли относиться слова “do it”?
You could find a way to ease my passion You listen to the blood flow in my veins You hear the teaching of the wind Tell her why Im alive within I cant find the words My mind is dead Its better by you better than me
Guess youll have to tell her how I tried To speak up thoughts Ive held so inside Tell her now I got to go Out in the streets and down the shore Tell her the worlds not much living for Its better by you better than me
Everybody Everybody knows Everybody Everybody knows Better by you better than me
You can tell what I want it to be You can say what I only can see Its better by you better than me
Guess Ill have to change my way of living Dont wanna really know the way I feel Guess Ill learn to fight and kill Tell her not to wait until Theyll find my blood upon her windowsill Its better by you better than me
Everybody Everybody knows Everybody Everybody knows Better by you better than me
You can say what I only can see You can tell what I want it to be
Its better by you better than me
Better by you better than me
You can tell what I want it to be You can say way all they can see
Better by you better than me
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Shisan
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 01.10.2009, 23:58 |
|
Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
|
Кстати, замечательный вопрос! Прочитав текст, я поняла фразу Better by you better than me следующим образом: Лучше пусть рядом с тобой будет человек, который лучше меня.
ИМХО. Хотя еще пофантазировать можно. Также хотелось бы узнать мнения почтенных Damien и Joker. Ну или тех, кто еще пожелает высказаться)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 02.10.2009, 11:08 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Отвечу пока только на 1-й и 2-й вопросы: 1) При беглом ознакомлении с текстом напрашивается вариант "Лучше уж ты (сделаешь это), лучше не я". 2) Трудно сказать однозначно. Такое ощущение, что либо родная мать поющего, либо Старуха с косой. Постараюсь к вечеру перевести песню (заинтригован-с).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 02.10.2009, 13:14 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Перевел и не могу отделаться от ощущения, что, как это часто бывает, к примеру, у Iron Miaden, текст инспирирован какой-то "тамошней" книгой или фильмом и у англосакса мгновенно вызывает какие-то ассоциации, а для нас малопонятен. Впрочем, судить вам. Итак: Ты мог бы найти способ умерить мой пыл. Ты слушаешь, как кровь течет в моих венах. Ты слышишь наставление ветра. Скажи ей, почему я живу внутри себя. Я не нахожу слов. Мой разум мертв. Лучше уж ты, лучше не я. Наверно, тебе придется рассказать ей, как я пытался Высказать начистоту мысли, которые держал глубоко внутри. Скажи ей теперь, что мне надо выйти На улицу и пройтись по берегу. Скажи ей, что этот мир не слишком пригоден для жизни. Лучше уж ты, лучше не я. Каждый, Каждый знает. Каждый, Каждый знает: Лучше ты, лучше не я. Можешь рассказать, чем я хочу чтобы это было. Можешь сказать о том, что вижу только я. Лучше уж ты, лучше не я. Наверно, мне придется изменить свою жизнь. На самом деле я не хочу знать того, чт? чувствую. Наверно, я научусь сражаться и убивать. Скажи ей, чтобы она не дожидалась, пока Они не увидят мою кровь на ее подоконнике. Лучше уж ты, лучше не я. Каждый, Каждый знает. Каждый, Каждый знает: Лучше ты, лучше не я. Можешь сказать о том, что вижу только я. Можешь рассказать, чем я хочу чтобы это было. Лучше уж ты, лучше не я. Лучше ты, лучше не я. Можешь рассказать, чем я хочу чтобы это было. Можешь сказать то, что понятно им всем. Лучше ты, лучше не я. P.S. Фразы "do it" я что-то не обнаружил. И впредь, выкладывая тексты, следите, пожалуйста, чтобы апострофы не "слетали".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 02.10.2009, 15:08 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
|
Вернуться к началу |
|
|
SKiF
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 02.10.2009, 20:19 |
|
Зарегистрирован: Ср 30.09.2009, 22:51 Сообщения: 1
|
Просьба помочь с переводом песни Axel Rudi Pell - The Masquerade Ball. понятен смысл только отдельных фраз, а в целом песня непонятна
See the sun over the rainbow And the rain comes falling down Holy nights The spirit of the temple The appeared to take the crown Evil shadows Were passing through the air No one knows if he is there
The bell strikes midnight And the mist begins to rise The master's calling your name Soul to soul The last light of eternity Lost fools for the game Winged assasin With power and his grace The evil force Arisen from the grave
It's the masquerade ball See the wizards fly There is no tomorrow On the other side The masquerade ball Climb up to the stars Through the winds of wonder Evil's in despair The masquerade ball
Dark shadows on the moon The sun had turned to black Evil eyes are ready to attack Dust to dust, the mist was fading The earls have just arrived Who ever knows who will survive
Get away From the demon dance And lock all the doors No place for the holy This midnight romance No prayers on the floor
On and on they sailed away With fire in their eyes The burning heat began to rise Eye to eye with broken chains They left the house of black (black black) Escaping from final attack
Get away From the demon dance And lock all the doors No place for the holy This midnight romance No prayers on the floor
On and on they sailed With fire in their eyes The burning heat began to rise Eye to eye they climb
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Amanes
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 05.10.2009, 14:27 |
|
Зарегистрирован: Сб 10.01.2009, 21:30 Сообщения: 30
|
Damien, ты обещал перевести тексты No Doubt...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 05.10.2009, 15:23 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
2 Amanes: Я помню и всё сделаю по мере наличия свободного времени в течение 1-2 недель.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 05.10.2009, 17:42 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
По просьбе tt34 начинаю выкладывать переводы текстов Kreator '86:
KREATOR “Pleasure to kill”
ТВОРЕЦ «Наслаждение убивать»
1. Intro (Choir of the damned)
1. Вступление (Хор пр?клятых)
2. Ripping corpse
He came from the east with weapons full of blood from newborn children Now he’s here in your town to kill you die at once Until today you’ve lived your life without any sorrow At home you’ve got your child and wife But what will come tomorrow
Await the death by the blade Run before it’s too late Await the axe in your back As the ripping corpse attack
You begin to sweat you begin to cry As you watch this scene At first you see your children die You wish it was a dream He eats the heart of your wife And rips her cunt inside You know now it’s your turn The others have already died
Now he’s close to you His eyes are cold are cruel Fear is in your heart His might will rip you apart Eternal horror, eternal horror Eternal wickedness, eternal death Life taking bloodrain neverending deathpain No one will care when you die
2. Мертвец-потрошитель
Он пришел с востока с оружием, залитым кровью новорожденных. Теперь он здесь, в твоем городе, чтобы мгновенно тебя умертвить. До сегодняшнего дня ты жил, не ведая горестей. Дома у тебя жена и ребенок, Но что будет завтра?
Жди смерти от клинка. Беги, пока не поздно. Жди топора в спину, Когда нападет мертвец-потрошитель.
Ты начинаешь потеть, начинаешь кричать, Наблюдая эту сцену. Сначала ты видишь, как умирают твои дети. Ты осознаёшь, что все это происходит наяву. Он поедает сердце твоей жены И потрошит ее промежность. Ты знаешь, что теперь твоя очередь. Другие уже умерли.
И вот он рядом с тобой; Его глаза холодны и безжалостны. Твое сердце сжимается от страха. Его мощь разорвет тебя в клочья. Вечный ужас, вечный ужас, Вечная злоба, вечная смерть… Отнимающий жизнь кровавый дождь, непрекращающаяся смертельная боль… Когда ты умрешь, до этого никому не будет дела.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 05.10.2009, 18:12 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6782
|
Цитата: Он пришел с востока с оружием, залитым кровью, от детей нового времени. Не понял?! "С оружием, залитым кровью новорожденных", я гарантирую это!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 05.10.2009, 18:33 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
-Joker- писал(а): Цитата: Он пришел с востока с оружием, залитым кровью, от детей нового времени. Не понял?! "С оружием, залитым кровью новорожденных", я гарантирую это! Исправлено! Ступил-с... Не стоит поспешно возводить напраслину на детей нового времени! (Мне просто, уж не знаю почему, пришла в голову какая-то хрень в духе фильмов "Resident Evil" - заработался, не иначе...)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 06.10.2009, 15:13 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
3. Death is your saviour
In a dark and brutal land Not far from here lived a mighty wargod The slaves were all afraid No one stood against him no one tried He lived by the sword until he died Mighty wargod fight ’till death Hunt the people let no one rest show your planet Who is the lord take the weapons made to strike Fight under an immortal command spread fear across the land Always trusting holy rule Death is your saviour Spread the fear across the sea kill yourself to be free The only commander of the world Death is your saviour
In the night a constant fight Death is in the air Banshees crying through the sky You don’t know where Look up high the corpses will live Through all the genocide Soldiers march on unholy ground In front the death is riding
Death is your saviour You’re gonna die Burn in the fire scream across the sky Death is your saviour you’re gonna die All the survivors can hear your cry
3. Смерть — твой спаситель
В одной мрачной и жестокой стране, Недалеко отсюда, жил могучий воитель, Которого страшились все рабы. Никто не противостоял ему, никто не пытался. Он жил с мечом в руке, пока не умер. Могучий воитель, бейся насмерть, Охоться за людьми, не давай им покоя, покажи, Кто хозяин на планете, возьми разящее оружие. Сражайся, ведомый вечным повелением, сей ужас в земных просторах, Всегда веря в священное правило: Смерть — твой спаситель. Сей ужас в морских просторах, убей себя, чтобы обрести свободу. Единственный владыка мира, Смерть — твой спаситель.
Непрерывная битва в ночи; Смерть, витающая в воздухе… Привидения-плакальщицы, стенающие в небесах Неизвестно где… Посмотри ввысь: мертвые переживут Массовое истребление, Солдаты маршируют по богомерзкой земле, Впереди скачет Смерть.
Смерть — твой спаситель. Ты умрешь. Сгори в огне, огласи воплем небеса. Смерть — твой спаситель; ты умрешь. Все оставшиеся в живых услышат твой крик.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 06.10.2009, 17:17 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6782
|
Аксель Руди Пелл по заказу Скифа. Текст взял с дарклирикс.ком, потому что тут он в каком-то покоцанном виде.
Бал-маскарад
Видишь Солнце над радугой, Видишь, как хлещет дождь, Священные ночи, дух храма, Они пришли за короной.
Злые тени носились в воздухе, Никто не знает, там ли он.
Колокол бьет полночь, и ползет туман, Повелитель выкликает твое имя, Душа за душой, последний свет вечности, Игра с заблудившимися глупцами.
Крылатый убийца, наделенный властью и благодатью, Силы зла, восставшие из могилы.
Это бал-маскарад, Видишь, как летит колдун, На другой стороне Завтра нет, Это бал-маскарад.
Взбирайся к звездам Под ударами чудесного ветра, Зло в отчаянии, Бал-маскарад.
Темные тени Луны, Солнце почернело, Очи зла готовы к атаке.
Прах к праху, туман рассеивается, Только что прибыли графы, Кто знает, кому суждено выжить?
Беги с пляски демонов И запирай двери, В этой полночной романтике нет места святым, В бальной зале нет места молитвам.
Они уплывали все дальше и дальше, В глазах полыхал огонь, Набирал силу обжигающий жар.
В полном согласии, разбив цепи, Они покинули обитель тьмы, Бежав от последней атаки.
Они взбирались все выше и выше, Под ударами ветра (они…) (Но вскоре они превратились в…)
(Видишь, как летит колдун…)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Groovy Man
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 06.10.2009, 21:15 |
|
Зарегистрирован: Пн 09.02.2009, 16:50 Сообщения: 62
|
Могу перевести тексты D.R.I если кому-то надо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
MAX DE SADE
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 06.10.2009, 21:21 |
|
Зарегистрирован: Вс 14.12.2008, 01:30 Сообщения: 4995 Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Ср 07.10.2009, 12:06 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Groovy Man писал(а): Могу перевести тексты D.R.I если кому-то надо Действительно актуально, обожаю "Грязных гнилых имбецилов"*! Особенно песню "I'd Rather Be Sleeping" после обеденного перерыва. * Выражение, если не ошибаюсь, папаши одного из участников группы.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Ср 07.10.2009, 18:44 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
4. Pleasure to kill
Day turns to night as I rise from my grave Black was the hole where I laid Stalking the city to seek out your blood I love when it showers from my blade Your body is so pretty but how will it look When my perverted lust is stilled No one to save you no parents or friends Because they’ve already got killed
My only aim is to take many lives The more the better I feel My only pleasure is to hear many cries from those tortured by my steel The colour of your blood from your open body Is all I wanted to see Tasting the blood from your lips as you die means satisfaction to me
Pleasure to kill
Hear my heartbeat as you see me upon you Tears in your eyes I do not care Listen now to the motor of my chainsaw Open your eyes don’t be scared Look into my eyes do you see any love? The only thing is agony Now I can’t wait to give you the good pain Die now and be free
Now that my mission is done Your body forgotten has been killed I return to the cemetery And my bloodlust is stilled My coffin is open for me I lay down and rest Nothing will set me free And so I kill until excess
4. Наслаждение убивать
День сменяется ночью, когда я восстаю из могилы. Черна была яма, где я лежал, Крадущийся ныне по городу в поисках крови. Обожаю, когда она стекает с моего лезвия. Твое тело очень красиво, но как оно будет выглядеть, Когда будет утолена моя извращенная страсть?.. Тебя не спасет никто: ни родители, ни друзья, Потому что они уже убиты.
Моя единственная цель — забрать много жизней; Чем больше, тем лучше для меня. Мое единственное наслаждение — слышать крики множества терзаемых моим оружием. Цвет крови из твоего распотрошенного тела — Всё, что я хотел увидеть. Пробовать на вкус кровь с твоих губ, когда ты умираешь, — для меня удовлетворение.
Наслаждение убивать
Услышь мое сердцебиение, видя меня на себе. Слезы в твоих глазах оставляют меня равнодушным. Слушай теперь звук мотора моей бензопилы. Открой глаза, не бойся. Посмотри мне в глаза: ты видишь (в них) любовь? Осталась лишь агония. Мне не терпится причинить тебе настоящую боль. Умри же и избавь себя от нее.
Теперь, когда моя миссия выполнена, Твое брошенное тело умерщвлено. Я возвращаюсь на кладбище, И моя жажда крови удовлетворена. Мой гроб открыт для меня; Я ложусь в него на покой. Ничто не освободит меня, И поэтому я убиваю до пресыщения.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 08.10.2009, 13:55 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
5. Riot of violence
Greedy for blood paralysed by power Decision to die tales of terror Deep in the corner Passion to kill Corpse on the ground mind starts to chill
A man lies in the corner covered with blood Bloody wounds on his body praying for his god People pass him by but they say why should we Care about him he will die today
Riot of violence
Find your own way you must go alone Kill all next to you they want the throne The infectious disease is the only life You’re scared to death die by the knife
Brutality and mighty wars warriors start to fight With bombs and guns the troops have come to extinguish the light I’d rather not go wild tonight but I must save myself
On a field littered with corpses was a lonely flower It reminds the world how it was But we kicked it away with power
5. Разгул насилия
Жаждущие крови; парализованные силой… Решимость идти на смерть; жуткие истории… Загнанные в угол; Страсть к убийству… Труп на земле; начинающий цепенеть разум…
В углу лежит человек, залитый кровью. На его теле — кровавые раны; он молится своему богу. Люди проходят мимо, лишь говоря: «Зачем о нем Заботиться? Он всё равно не жилец».
Разгул насилия
Найди собственный путь, ты должен отделиться. Убивай всех, кто рядом; они алчут власти. Жизнь — всего лишь заразная болезнь. Вы, напуганные до смерти, умрите от ножа.
Жестокость и великие войны; воины вступают в бой… Вооруженные бомбами и пушками, войска готовы затмить солнечный свет. Не хотел бы я превращаться этой ночью в дикого зверя, но иначе мне не выжить.
На поле, заваленном трупами, рос одинокий цветок, Напоминая миру о том, каким тот был. Но мы с силой отшвырнули его ногой.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 09.10.2009, 11:05 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Корректнул я тут малость переводы композиций 3, 4 и 5 с "Pleasure to Kill" (см. выше). Так оно лучшЕЕ, правильнЕЕ, осмысленнЕЕ и контекстуальнЕЕ. Сегодня постараюсь выложить №№ 6 и, если успею, 7.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Ср 14.10.2009, 13:46 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
6. The pestilence
Cemetary of hades riting flesh of death Skulls and bones are decaying Corpses limbs and deadly carnage Massacre and crime is ruling The world is living in pain and sorrow The gods have stopped believing Survive or escape there is no chance Death of all cultures is near
There must be a parasite in their brains Terror is their only aim Gods of war and fallen kingdoms Prayed for it in times of decay A curse of the unity of the undead Has reached the poisoned souls Middle ages time of the pestilence Cruelty of unreached thrones
The pestilence
The omen has hung over the world Since time has begun A sceptre and a sword And endless signs of hate and desolation In minds and hearts in souls and brains There is only decaying A shame to those who lived by the rules Death of all cultures is near
Worms and rats attack your brain You stare at the sun as you pray Pray for help but it’s stupid cause you know There ain’t no help for you Death draws near and you fear the smell of armageddon But you’ve got no chance to escape You will die in hell
Hear the screams of children around you No one cares about that crime Terror rules the decayed land The master is watching all time
6. Чума
Кладбище преисподней, письмена мертвой плоти… Гниют черепа и кости. Части тел, беспощадная бойня… Резня и злодеяние правят бал. Мир живет в боли и скорби. Боги перестали верить (в людей). Никаких шансов на выживание или бегство. Близится смерть всех культур.
Должно быть, в их мозгах завелся паразит. Террор — их единственная цель. Боги войны и павшие королевства Молились об этом во времена разложения. Проклятие сплочения живых мертвецов Достигло отравленных душ. Средневековье, эпоха чумы, Зверства несвергнутых правителей…
Чума
Над миром нависло зловещее предзнаменование, Потому что настала пора. Скипетр и меч И бесчисленные признаки ненависти и опустошения В умах и сердцах, в душах и головах… Осталось лишь разложение, Позор для тех, кто жил по правилам. Близится смерть всех культур.
Черви и крысы набрасываются на ваши мозги. Вы уставились на солнце, молясь. М?лите о помощи, но это глупо, потому что вы знаете, Что ждать ее неоткуда. Приближается смерть, и вы страшитесь зловония Армагеддона. А у вас нет шансов его избежать. Вы умрете в аду.
Услышьте вопли детей вокруг вас. Все равнодушны к этому злодейству. Ужас правит этой прогнившей землей. Властитель мира неотрывно наблюдает.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 16.10.2009, 15:58 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
7. Carrion
Lights are flashing down the alleys the reaper has arrived The medieval brutality is still alive The death machines of one hundred countries are ready to strike No remorse no mercy only hate is in their eyes Satan and his legions will be their guides He’ll make the world a slave to his hellish might
Reaching out for your life The world is prepared to die Death will fall from the sky And the reaper will arrive
Open your eyes if you can and see everything burn Zombies will come out of their graves to see the corpses turn The world is at an end and there is no return Don’t try to run or escape the final death Death is a part of your life you should be glad Black rain is falling down and the moon is turning red
Hear the sound of bombs as they fall Don’t cry you’ll die so crawl Fear the next day if you survive ’cause there ain’t no place for new life
No escape nothing there no way out to save your life The strong and weak all will fall prepare yourself to die Screams of despair screams of pain you hear it everywhere Wait for god if there is one but even he doesn’t care
7. Мертвечина
В переулках вспыхивают фонари, явился жнец с косой. Средневековая жестокость всё еще жива. Машины смерти сотни стран готовы нанести удар. Никакой пощады, никакого милосердия — в их глазах лишь ненависть. Сатана и его легионы будут их наставниками. Он сделает мир рабом своего адского могущества.
Твоя жизнь станет добычей Мира, готового умереть. Смерть падет с небес, И придет жнец с косой.
Открой глаза, если можешь, и смотри, как горит всё вокруг. Зомби выйдут из могил, дабы узреть очередь из трупов. Наступает конец мира, и нет возврата к прошлому. Не пытайся бежать и избежать всеобщей гибели. Смерть — часть твоей жизни, радуйся этому. Падает черный дождь, и луна становится красной.
Услышь звуки падающих бомб. Не плачь: ты всё равно умрешь, так что ползай на брюхе. Бойся следующего дня, если выживешь, Потому что для новой жизни нет места.
Некуда бежать, нет способа спасти твою жизнь. Погибнут все — и слабые, и сильные; готовься к смерти и ты. Крики отчаяния, крики боли; ты слышишь их повсюду. Уповай на Бога, если он есть; но даже ему всё равно.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 16.10.2009, 19:17 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
8. Command of the blade
Mist is rising as he rides over the land With his blade of steel he’s coming to take you He has seen the battles of the damned he has lost and won he’s coming to break your Flesh and bones scared to scream Scared to cry Await your fate no one will save you You’re damned to die Warrior of the king mission to kill Death to all his aim is to give you Command of the blade when you fall His mission’s complete He’s gonna get you
Command of the blade
His cape is black his eyes glowing red He’s seeking for you he wants to rape you His lifeless body has decayed long ago His skeleton’s riding Coming to break your Neck and bones scared to scream too late to cry Your fate is here you hear his steps Now you die Warrior of the king Mission to kill Death to all his aim is to give you Command of the blade he will laugh as you fall His aim is to give you
DEATH!!!!!!!!!
When you die by his blade Your corpse lies here to decay No one will miss your dumb face No one be left there to pray The KREATOR rides back to his kingdom To receive another command Soon he will be back here To conquer and rule over the land
8. Повеление клинка
Когда он скачет по земле, от нее поднимается туман. Он придет со стальным клинком, чтобы взять тебя силой. Он видел битвы пр?клятых, он терпел поражения и побеждал, он придет разорвать твою Плоть и переломать кости, боящаяся кричать, Боящаяся плакать. Жди своей участи, никто тебя не спасет. Ты осуждена на смерть. (Это) воин короля, миссия — убивать. Смерть всем. Его цель — дать тебе Повеление клинка. Когда ты упадешь замертво, Его миссия выполнена. Он до тебя доберется.
Повеление клинка
На нем черный плащ с капюшоном, его глаза горят красным пламенем. Он ищет тебя, хочет тебя изнасиловать. Его безжизненное тело давным-давно сгнило. Верхом едет его скелет, Который свернет тебе Шею и переломает кости, боящаяся кричать. Слишком поздно плакать. Твоя участь настала, ты слышишь его шаги. Теперь ты умрешь. (Это) воин короля, миссия — убивать. Смерть всем. Его цель — дать тебе Повеление клинка. Он будет смеяться, когда ты упадешь замертво. Его цель — подарить тебе
СМЕРТЬ!!!!!!!!!
Когда ты умрешь от его клинка, Твой труп останется здесь гнить. Никто не будет скучать по твоей глупой физиономии. Молиться (о тебе) будет некому. ТВОРЕЦ скачет обратно в свое королевство, Дабы получить еще одно повеление. Вскоре он вернется, Дабы завоевать эту землю и править ею.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 19.10.2009, 11:01 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
1) В "Command of the blade" исправлена 1 строка в последнем куплете (мозговой ступор в конце рабочего дня в очередной раз сыграл злую шутку ). Справедливости ради, однако, следует отметить, что, во-первых, Милле Петроцца - явно не native speaker даже сегодня, а уж тогда и подавно, а во-вторых, в текстах, набранных в буклете, куча явных "очепяток", наиболее вопиющие из которых я исправляю по ходу дела. 2) Дальнейшие планы таковы: по завершении "Pleasure to kill" (осталось 4 песни: 1 с альбома + 3 с миньона, добавленного бонусом на ремастированном переиздании) доделаю No Doubt '95 (заодно и сделаю, наконец, для Tular'a Knorkator "Der Ultimative Mann", до которой всё никак руки не дойдут), потом сделаю S.O.D. '85 (чувствую, будет весело ), ну а затем буду делать все подряд альбомы Obituary, начиная с дебютного (хотя, по правде сказать, тексты никогда не были сильной стороной этой группы и писались главным образом по принципу "чтобы были"). Параллельно постараюсь перевести The Cure '82 и, может быть, что-то из The Doors.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 19.10.2009, 15:44 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
9. Under the guillotine
Night is over Now it’s dawn Your final day Has begun Hear the steps On the floor Hear the sounds Of the opened door Too proud to scream Too proud to beg for mercy You will die by the executioner’s hand
Under the guillotine
Tears are running Down your cheeks As you see The axe of death You were a prisoner Didn’t care about rules Now it’s time To pay for the fools
9. Под ножом гильотины
Кончилась ночь, Наступил рассвет. Твой последний день Начался. (Ты) услышишь шаги По полу, Услышишь звуки Открываемой двери. Слишком гордый, чтобы кричать, Слишком гордый, чтобы молить о пощаде, Ты умрешь от руки палача.
Под ножом гильотины
Слезы бегут По твоим щекам, Когда ты видишь Секиру смерти. Ты стал заключенным, Не желая жить по правилам. Теперь настало время Расплачиваться за глупость.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 19.10.2009, 19:04 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
10. Flag of hate
Dark shadows lie over the city Tonight someone will die, you can hear Some painful scream the air is full of flies The mayhemic legions are ready to steal the human souls Come into my vault and do what you have been told I'll eat your intestines no matter if you pray or please I'll bring you down to your knees Tonight you're gonna meet your fate you'll try to run but it's too Late I am here to liquidate
[Chorus:] Time to raise your flag of hate, destroy the world is our only aim To strike them down is the only way to make 'em dead and make 'em pay
The gallow of the underground shippers on the sea of blood All what we want is to crucify your "god" The posers on this earth have no right to live We gonna split their brains torture is what we give
10. Флаг ненависти
Над городом лежат темные тени. Сегодня ночью кто-то умрет; слышится Чей-то крик боли, кругом полно мух. Легионы увечащих готовы красть человеческие души. Придите в мое подземелье и делайте то, что вам говорят. Я съем вас с потрохами, и неважно, будете ли вы (при этом) молиться или получать удовольствие. Я поставлю вас на колени. Сегодня ночью вы встретите свою участь. Вы попытаетесь бежать, но слишком Поздно: я здесь для ликвидации.
[Припев:] Пора поднять флаг ненависти, наша единственная цель — уничтожить этот мир. Повергнуть их — единственный способ их умертвить и заставить заплатить.
Виселица подполья, грузы, отправляемые по морю крови… Всё, чего мы хотим, — это распять вашего «бога». Позёры на этой земле не имеют права на жизнь. Мы разметаем их мозги, мы несем с собой муки.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 20.10.2009, 16:44 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
11. Take Their Lives
Living your life in endless frustration Everyday you get nervous and teased You think about your youth with sex and pleasure Now the times have changed the blood you bleed
[Chorus:] Living a destructed Change it before you die Take what you don't need to betray Your end is nearer than you think you know You can't survive Take their lives, don't wait another day Take their lives
Normal man of the civilisation Is that what you wanted to be? You know the deadly force in your veins And tonight you set the power free
[Chorus/Solo]
Take them into the cellar, be sure that they can't scream They have taken all the best years of your life You don't feed no mercy as you locked them on the chains You don't care about your children's cries Now there ain't no turning back the axe shines in your hand You cut the first limb with laughin' eyes Your crimes complete and you will pay, they'll hunt you to the ground Your days are counted now you have to run
[Solo/Rpt chorus]
11. Возьми их жизни
Твоя жизнь — одно бесконечное разочарование. Тебя каждый день нервируют и донимают своими проблемами. Ты считаешь, что в твоей юности должны быть секс и наслаждение. И отныне кровь, которую из тебя пьют, уже не та, что прежде.
[Припев:] Сломленный по жизни, Измени это, прежде чем умрешь. Возьми то, что тебе не надо предавать. Знаешь, твой конец ближе, чем ты думаешь. Тебе не выжить. Возьми их жизни, не жди другого случая. Возьми их жизни.
Нормальный цивилизованный человек — Им ли ты хотел стать? Знай, что в твоих венах смертоносная сила. И сегодня ночью дай этой мощи вырваться на свободу.
[Припев/соло]
Приведи их в подвал, сделай так, чтобы они не могли кричать. Они отняли у тебя лучшие годы жизни. Не давай волю состраданию, приковывая их цепями. Не обращай внимания на вопли твоих детей. Теперь возврата нет, в твоей руке блестит топор. Отруби первую конечность со смеющимися глазами. Твои преступления совершены, и тебя ждет расплата; за тобой будут охотиться до последнего. Теперь твои дни сочтены, ты вынужден бежать.
[Соло/повтор припева]
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Ср 21.10.2009, 19:39 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
12. Awakening Of The Gods
Was it a vision or was it a dream The trust of the mankind has never been real Gods of pleasure gods of pain Gods of terror of life and of hate Mortality is endless when gods start to pray Life becomes worthless by nuclear death The're watching from above it could happen every day watching their terror and care in no way No one can imagine where you will be Where you have been before your birth you will see Planned and controlled is your life in every way Watched and controlled on every single day
See their eyes filled with lies Watch the slaughter endless night Can make your scream can make you cry You know you're helpless till the end of time Awakening of the gods
Burning ambitions your lusts and your wills Your plans of life goals and your thrills Days of laughter days of crime your living to your fate on foretold time Nothin' has worth nothing is real nothing is important no way you Feel this can't be the only life it could begin when you die
See their eyes...
Manipulated by human feelings You're passing through this life searching for the meaning of all But that's something you will never find Accept all what happens to you Be prepared for torture and pain you know there ain't nothing You can do only death will close the reign
You've seen the good sides but you've also seen the bad Damned to mortality damned is your life for death Created for a mystery why is this your fate Only the future will show Or maybe you will never know
12. Пробуждение богов
Было ли это вид?ние или грёза?.. Вера человечества никогда ни была подлинной. Боги удовольствия, боги боли, Боги страха, жизни и ненависти… Смертность не имеет границ, когда боги начинают молиться. Жизнь утрачивает ценность, сменяясь ядерной смертью. Они наблюдают свыше; это может произойти в любой день. Наблюдают за всеобщим страхом и тотальной беспечностью. Никому не дано предугадать, какая вам уготована участь. Вы увидите, где вы были до своего рождения. Ваша жизнь распланирована и контролируется во всех отношениях. Наблюдается и контролируется каждый божий день.
(Они) глядят в ваши глаза, полные лжи. Взирают на кровопролитие, вечную ночь. Могут заставить вас кричать, заставить вас плакать. Знайте: вы беспомощны до скончания века. (До) пробуждения богов.
Пылающие амбиции, ваши страсти и желания, Ваши планы на жизнь, цели и предметы вожделения… Дни веселья, дни злодеяния, ваша жизнь до смерти в предопределенное время… Ничто не имеет значения, ничто не реально, ничто не важно, вы не видите выхода. Не может быть, чтобы эта жизнь была единственной: быть может, она есть и после смерти.
(Они) глядят в ваши глаза…
Манипулируемые человеческими чувствами, Вы идете по этой жизни, ища смысл всего на свете. Но это то, чего вам никогда не найти. Примите всё, что с вами происходит. Будьте готовы к мукам и боли. Знайте, что ничто не в ваших силах; лишь смерть — глава всему.
Вы видели хорошие стороны (бытия), но видели и плохие. (Вы) обречены умереть, ваша жизнь обречена на смерть, Созданная как загадка того, почему это ваша судьба. (Это) покажет лишь будущее, Или, возможно, вы не узнаете (этого) никогда.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 22.10.2009, 17:50 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Продолжение No Doubt '95:
"Just a Girl" (G. Stefani, T. Dumont)
Take this pink ribbon off my eyes I'm exposed And it's no big surprise Don't you think I know Exactly where I stand This world is forcing me To hold your hand
'Cause I'm just a girl, little ol’ me Don't let me out of your sight I'm just a girl, all pretty and petite So don't let me have any rights Oh... I've had it up to here!
The moment I step outside So many reasons For me to run and hide I can't do the little things I hold so dear 'Cause it's all those little things that I fear
'Cause I'm just a girl, I'd rather not be 'Cause they won't let me drive Late at night I'm just a girl Take a good look at me Guess I'm some kind of freak 'Cause they all sit and stare With their eyes I'm just a girl, Take a good look at me Just your typical prototype Oh... I've had it up to here! Am I making myself clear?
I'm just a girl I'm just a girl in the world... That's all you let me be!
I'm just a girl, living in captivity Your rule of thumb Makes me worry some I'm just a girl, what's my destiny? What i've succumbed to Is making me numb I'm just a girl, my apologies What I've become is so burdensome I'm just a girl, lucky me Twiddle-dum there's no comparison
Oh... I've had it up to! Oh... I've had it up to!! Oh... I've had it up to here
«Просто девчонка» (Г. Стефани, Т. Дюмонт)
Сними эту розовую ленту с моих глаз. Я беззащитна, И это не слишком удивительно. Не думаешь ли ты, что я знаю Точно, что со мной будет дальше? Этот мир вынуждает меня Держать тебя за руку.
Потому что я просто девчонка, всего лишь я. Не спускай с меня глаз. Я просто девчонка, довольно красивая и изящная. Поэтому не позволяй мне иметь какие-то права. Ох… Я сыта этим по горло!
Когда я выхожу на улицу, У меня масса причин Убежать и спрятаться. Я не могу позволить себе те маленькие проделки, Которыми сильно дорожу. Потому что это все те мелкие проделки, Которых я боюсь.
Потому что я просто девчонка, Лучше бы мне ею не быть. Потому что мне не разрешают кататься на машине Поздно ночью. Я просто девчонка. Посмотри на меня хорошенько. По-моему, я какая-то ненормальная. Потому что все они сидят и пялятся (На меня) во все глаза. Я просто девчонка, Посмотри на меня хорошенько. Таких миллионы. Ох… Я сыта этим по горло! Я ясно выражаюсь?
Я просто девчонка. Просто одна из девчонок в этом мире… Это всё, чем вы позволяете мне быть!
Я просто девчонка, живущая в неволе. Ваши методы Меня немного тревожат. Я просто девчонка, какова моя судьба? То, чему я подвергаюсь, Вгоняет меня в ступор. Я просто девчонка, уж извините. То, чем я стала, весьма обременительно. Я просто девчонка, везет же мне — Дурочке-вертихвостке, везет так везет.
Ох… Я сыта этим по!.. Ох… Я сыта этим по!!.. Ох… Я сыта этим по горло.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 23.10.2009, 19:11 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"Happy Now?" (G. Stefani, T. Dumont, T. Kanal)
You had the best But you gave her up 'Cause dependency might interrupt Idealistic will so hard to please Put your indecisive mind at ease You broke the set Now there's only singles There's no looking back This time I mean it
Are you happy now? How is it now? Are you happy now? Are you happy?
The uncertainty you had of me Brought clouded shady company The tenderness habitual A seldom-fading ritual You killed the pair Now only one is breathing There's no looking back This time I mean it
Are you happy now? How is it now? Are you happy now? Are you happy?
No more leaning on your shoulder I won't be there, no more bother If you feel you just might want me That's too bad, I'm not that easy The contemplator all those years No you must adhere To your new career of liberation You've been cast all by yourself You're free at last You broke the set Now there's only singles There's no looking back This time I mean it
Are you happy now? How is it now? Are you happy now? Are you happy?
You're by yourself, All by yourself You have no one else, You're by yourself
«Теперь счастлив?» (Г. Стефани, Т. Дюмонт, Т. Кэнал)
У тебя было самое лучшее, Но ты ее бросил, Потому что зависимость могла стать обузой. Идеалистам так трудно угодить… Можешь успокоиться, нерешительный. Ты разрушил связь. Остались лишь одиночки. Никакой оглядки на прошлое. На этот раз я серьезно.
Теперь ты счастлив? Каково тебе теперь? Теперь ты счастлив? Ты счастлив?
Неуверенность, которую ты испытывал в отношении меня, Породила взаимные недомолвки и подозрения, Ставшие обыденными ласки, Редкий угасающий ритуал. Ты убил нашу пару. Теперь мы дышим порознь. Никакой оглядки на прошлое. На этот раз я серьезно.
Теперь ты счастлив? Каково тебе теперь? Теперь ты счастлив? Ты счастлив?
Я больше не опираюсь на твое плечо. Меня с тобой не будет, больше (не буду) надоедать. Если ты считаешь, что тебе достаточно просто меня захотеть, Сожалею: я не настолько легкая добыча. Не тебе, созерцателю все эти годы, Ко мне клеиться. На своем новом пути свободы Ты оказался только собственными усилиями. Ты наконец-то свободен. Ты разрушил связь. Остались лишь одиночки. Никакой оглядки на прошлое. На этот раз я серьезно.
Теперь ты счастлив? Каково тебе теперь? Теперь ты счастлив? Ты счастлив?
Ты одинок, Совсем одинок. У тебя больше никого нет. Ты одинок.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Ср 28.10.2009, 17:30 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"Different People" (E. Stefani, G. Stefani, T. Kanal)
Things can be broken down In this world of ours You don't have to be a famous person Just to make your mark A mother can be an inspiration To her little son Change his thoughts, his mind, his life, Just with her gentle hum
So different, yet so the same Two sisters only have their parents to blame It's rare that two can get along But when they do, they're inseparable Such a blessing comes to few
The sky is full of clouds and My world's full of people All different kinds with different ways It would take a lifetime to explain Not one's exactly the same
He and she, two different people With two separate lives Then you put the two together And get a spectacular surprise 'Cause one can teach the other one What she doesn't know While still the other fills a place inside He never knew had room to grow
The sky is full of clouds and My world's full of people All different kinds with different ways It would take a lifetime to explain Not one's exactly the same
Once in a while I sit back And think about the planet Most of the time I trip on it To kick back and think about How massive it all is And how many others are on it
I often think about the world In which I live today, of animals and plants And nature's gifts set on display But the most amazing thing That I've seen in my time Are all the different people And all their different minds And different ways It would take a lifetime to explain Not one's exactly the same
So many different people So many different kinds So many different people So many different kinds Look at me, I'm a person Look at me, I'm my own person So many different people So many different kinds For better or for worse, different people
«Разные люди» (Э. Стефани, Г. Стефани, Т. Кэнал)
Целостность — зыбкая вещь В нашем мире. Необязательно быть знаменитостью, Чтобы оставить свой след. Мать может быть вдохновительницей Для маленького сына. (Может) изменить его помыслы, его сознание, его жизнь Просто нежным напеваемым мотивом.
Таким разным и при этом таким одинаковым Двум сестрам остается винить лишь своих родителей. Двое редко уживаются друг с другом; Но если уживаются, они неразделимы. Подобное благословение снисходит на немногих.
Небо полно облаков, а Мой мир полон людей, Таких разных, с разными судьбами, На объяснение которых может уйти вся жизнь. Двух абсолютно одинаковых не существует.
Он и она, двое разных людей, Две разные жизни… А соедините их вместе, И пол?чите поразительный сюрприз. Потому что один может научить другую Тому, чего она не знает, А другой заполняет собственную внутреннюю пустоту, Не ведав прежде, что еще есть куда расти.
Небо полно облаков, а Мой мир полон людей, Таких разных, с разными судьбами, На объяснение которых может уйти вся жизнь. Двух абсолютно одинаковых не существует.
Время от времени я устраиваюсь поудобнее И думаю о нашей планете. Б?льшую часть времени я по ней путешествую, Чтобы расслабиться и подумать о том, Насколько она огромна И как много на ней других людей.
Я часто думаю о том мире, В котором сегодня живу, о животных и растениях И дарах природы, отображаемых на экране. Но самое потрясающее, Что я видела в жизни, — Все эти разные люди, И все их разные склады ума, И разные судьбы, На объяснение которых может уйти вся жизнь. Двух абсолютно одинаковых не существует.
Так много разных людей, Так много разных типажей… Так много разных людей, Так много разных типажей… Посмотрите на меня, я человек. Посмотрите на меня, я индивидуальность. Так много разных людей, Так много разных типажей… К худу ли, к добру ли — разных людей.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 29.10.2009, 18:28 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"The Climb" (E. Stefani)
Step by step I come closer to reaching the top Every step must be placed so that I don't fall off Looking down to see about how much higher I am Another cool wind comes through, brushes my skin
The harder I push the tension does grow I gather my thoughts the further and further I go With some luck I just might keep on climbing So better to climb than to face a fall
So high the climb Can't turn back now Must keep climbing up to the clouds So high the climb Can't turn back now Must keep climbing up to the clouds
Pulling myself up by a rope I better my view The only thing in sight is what I must do As I turned I could see myself falling Which in return gave me strength for the climb
So high the climb Can't turn back now Must keep climbing up to the clouds So high the climb Can't turn back now Must keep climbing up to the clouds
Although many failed I must now prevail with no question Have no time to stop Onward to the top of the mountain And I can't turn back now It's so very high but I can't turn back now If I keep up, I'm gonna make it I'm so very close can't you see
So high the climb Can't turn back now Must keep climbing up to the clouds So high the climb Can't turn back now Must keep climbing up to the clouds
I'm getting closer...
«Восхождение» (Э. Стефани)
Шаг за шагом я приближаюсь к вершине. Ступаю осторожно, чтобы не оступиться и не сорваться. Смотрю вниз, чтобы увидеть, насколько я уже поднялась. Очередной порыв холодного ветра пронизывает меня насквозь, леденит кожу.
Чем усерднее я стремлюсь ввысь, тем сильнее напряжение. Я собираюсь с мыслями, иду всё дальше и дальше. Если повезет, я продолжу подъем. Потому что лучше взбираться вверх, чем бесславно упасть.
Подъем так высок… Теперь уже назад не повернуть. Нужно взбираться всё выше, до самых облаков. Подъем так высок… Теперь уже назад не повернуть. Нужно взбираться всё выше, до самых облаков.
Подтягиваясь на канате, я улучшаю себе обзор. В поле зрения — только то, чего я должна достичь. Когда я оборачивалась, я могла упасть. Что, в свою очередь, придавало мне сил для подъема.
Подъем так высок… Теперь уже назад не повернуть. Нужно взбираться всё выше, до самых облаков. Подъем так высок… Теперь уже назад не повернуть. Нужно взбираться всё выше, до самых облаков.
Хотя многим это не удалось, Я, вне всякого сомнения, должна добиться своего. Нет времени на передышку. Вперед, к вершине горы! И теперь уже назад не повернуть. Вершина очень высока, но теперь уже назад не повернуть. Если я продолжу (восхождение), я ее покорю. Я уже к этому очень близка, разве вы не видите?
Подъем так высок… Теперь уже назад не повернуть. Нужно взбираться всё выше, до самых облаков. Подъем так высок… Теперь уже назад не повернуть. Нужно взбираться всё выше, до самых облаков.
Я приближаюсь…
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 30.10.2009, 17:36 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"Sixteen" (G. Stefani, T. Kanal)
You've been a juvenile With a dolphin smile With no elbow room With your body in bloom You've had your little backyard Protected by big walls You didn't dare look over 'Cause you've been too small
Now you're finally sixteen And you're feelin' old But they won't believe That you got a soul 'Cause you’re only sixteen And you're feelin' real But you can't seem to cop a feel
Why do they have to force us Through this metamorphose Little butterfly No matter how you try You'll be segregated You're gonna be closed off You're callow and you're green 'Cause you're caught between
You're only sixteen Try to cross the line But your little wings are intertwined You're only sixteen And you're such a tease And there's nothing you do That can really please
"These children They're not really bad most of them They're just products Of rotten neighborhoods And bad family situations"
You know you can't forsake it So sit back and take it You see you're just not ripe So don't try to fight that
You're only sixteen You wanna catch a peek But they look at you Like you're such a freak Well you're only sixteen With a lot to say But they won't give you The time of day
You're only sixteen! You're only sixteen!! You're just sixteen!!! You poor little thing
«Шестнадцать» (Г. Стефани, Т. Кэнал)
Ты была подростком С улыбкой до ушей, Без свободного пространства, С цветущим телом. У тебя был маленький задний дворик, Защищенный высокими стенами. Ты не отваживалась смотреть поверх них, Потому что была слишком мала.
И вот тебе наконец шестнадцать, И ты чувствуешь себя взрослой. Но они не верят, Что у тебя есть душа, Потому что тебе всего шестнадцать. А ты чувствуешь себя живой, Но не похоже, что ты хочешь с кем-нибудь переспать.
Зачем им насильно пропускать нас Через эту метаморфозу? Маленькая бабочка, Как бы ты ни отбрыкивалась, Тебя отделят И возьмут в оборот. Ты неопытная и зеленая, Потому что загнана в угол.
Тебе всего шестнадцать. (Ты) пытаешься выйти за рамки. Но твои маленькие крылышки запутались одно за другое. Тебе всего шестнадцать, И ты такая задира… И ничто из того, что ты делаешь, Не доставляет тебе подлинного удовольствия.
«(Ох уж) эти дети… Они на самом деле не плохие, большинство из них. Они просто продукты Дурного соседства И скверных семейных ситуаций».
Знаешь ли, ты не можешь от этого отказаться. Так что расслабься и прими это как должное. Видишь ли, ты еще незрелая. Так что не пытайся этому противостоять.
Тебе всего шестнадцать. Ты хочешь, чтобы тебя заметили. Но на тебя смотрят так, Словно ты с приветом. Что ж, тебе всего шестнадцать, И тебе надо многое сказать. Но на тебя Не обращают внимания.
Тебе всего шестнадцать! Тебе всего шестнадцать!! Тебе только шестнадцать!!! Бедненькая ты моя…
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 02.11.2009, 14:09 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"Sunday Morning" (T. Kanal, G. Stefani, E. Stefani)
Sappy pathetic little me That was the girl I used to be You had me on my knees
I'd trade you places any day I'd never thought you could be that way But you looked like me on Sunday
You came in with the breeze On Sunday morning You sure have changed since yesterday Without any warning I thought I knew you I thought I knew you I thought I knew you well...so well
You're trying my shoes on for a change They look so good but fit so strange Out of fashion, so I can't complain
You came in with the breeze On Sunday morning You sure have changed since yesterday Without any warning I thought I knew you I thought I knew you I thought I knew you well...so well
I know who I am, but who are you? You're not looking like you used to You're on the other side of the mirror So nothing's looking quite as clear Thank you for turning on the lights Thank you, now you're the parasite I didn't think you had it in you And now you're looking like I used to!
You came in with the breeze On Sunday morning You sure have changed since yesterday Without any warning And you want me badly You cannot have me I thought I knew you But I've got a new view I thought I knew you so well...oh well
«Воскресное утро» (Т. Кэнал, Г. Стефани, Э. Стефани)
Сентиментальная трогательная малышка — Это девочка, которой я была. Я ползала перед тобой на четвереньках.
Я выручала тебя в любой день. Никогда не думала, что ты можешь быть таким. Но в воскресенье ты выглядел как я.
Ты явился с ветерком Воскресным утром. Ты определенно изменился со вчерашнего дня Без всякого предупреждения. Я думала, что знаю тебя. Я думала, что знаю тебя. Я думала, что знаю тебя хорошо… так хорошо.
Ты примериваешь мои ботинки взамен своих. Они здорово выглядят, но как-то странно сидят — Немодно, а я вот не могу пожаловаться.
Ты явился с ветерком Воскресным утром. Ты определенно изменился со вчерашнего дня Без всякого предупреждения. Я думала, что знаю тебя. Я думала, что знаю тебя. Я думала, что знаю тебя хорошо… так хорошо.
Я знаю, кто я, но вот кто ты? Ты выглядишь не так, как раньше. Ты — с другой стороны зеркала, Поэтому всё выглядит каким-то размытым. Спасибо за то, что включил свет. Спасибо, теперь ты паразит. Не думала, что это есть в тебе. И теперь ты выглядишь так, как раньше я!
Ты явился с ветерком Воскресным утром. Ты определенно изменился со вчерашнего дня Без всякого предупреждения. И ты плохо меня хочешь, Ты не можешь иметь меня. Я думала, что знаю тебя, Но теперь увидела в новом свете. Я думала, что знаю тебя хорошо… так хорошо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пн 02.11.2009, 17:03 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"Don't Speak" (E. Stefani, G. Stefani)
You and me We used to be together Every day together always
I really feel I'm losing my best friend I can't believe This could be the end
It looks as though you're letting go And if it's real, Well I don't want to know
Don't speak I know just what you're saying So please stop explaining Don't tell me 'cause it hurts Don't speak I know what you're thinking I don't need your reasons Don't tell me 'cause it hurts
Our memories They can be inviting But some are altogether Mighty frightening
As we die, both you and I With my head in my hands I sit and cry
Don't speak I know just what you're saying So please stop explaining Don't tell me 'cause it hurts Don't speak I know what you're thinking I don't need your reasons Don't tell me 'cause it hurts
It's all ending, I gotta stop pretending who we are... You and me I can see us dying..are we?
Don't speak I know just what you're saying So please stop explaining Don't tell me 'cause it hurts Don't speak I know what you're thinking I don't need your reasons Don't tell me 'cause it hurts
«Не говори» (Э. Стефани, Г. Стефани)
Ты и я, Прежде мы были вместе Каждый день, всегда вместе.
Я действительно чувствую, Что теряю лучшего друга. Не могу поверить, Что этому мог прийти конец.
Ощущение такое, словно ты выпускаешь меня из рук, А я, даже понимая это, Не желаю об этом знать.
Не говори. Я знаю, что именно ты скажешь. Поэтому, пожалуйста, перестань объяснять. Не рассказывай, потому что это причиняет боль. Не говори. Я знаю, о чем ты думаешь. Мне не нужны твои оправдания. Не рассказывай, потому что это причиняет боль.
Наши воспоминания… Они могут быть манящими. Но от некоторых Просто берет дрожь.
Когда мы умираем, ты и я, Я, схватившись за голову, Сижу и плачу.
Не говори. Я знаю, что именно ты скажешь. Поэтому, пожалуйста, перестань объяснять. Не рассказывай, потому что это причиняет боль. Не говори. Я знаю, о чем ты думаешь. Мне не нужны твои оправдания. Не рассказывай, потому что это причиняет боль.
Всё это заканчивается; Я должна прекратить притворяться тем, кто мы есть… Ты и я. По-моему, мы умираем… так ведь?
Не говори. Я знаю, что именно ты скажешь. Поэтому, пожалуйста, перестань объяснять. Не рассказывай, потому что это причиняет боль. Не говори. Я знаю, о чем ты думаешь. Мне не нужны твои оправдания. Не рассказывай, потому что это причиняет боль.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 03.11.2009, 16:37 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
"You Can Do It" (G. Stefani, E. Stefani, T. Dumont, T. Kanal)
Since you've been gone Since you've been unglued It's hard to figure out Your next move One minute here The next you're gone Let's make an end To this sad, sad song
For you it's hard to take 'Cause the pill has an awful taste Just open up and swallow down Once it hits bottom Things may turn around
Unfortunately this is the case You've got to catch up And win the race Straighten yourself out... You can do it
One minute here The next you're gone Let's make an end To this sad, sad song They can't understand That you mean to do good I guess you could say You're misunderstood
I know you're meaning well But you've been shot to hell Just come back and join us now 'Cause I know that you know how
Unfortunately this is the case You've got to catch up And win the race Straighten yourself out... You can do it
I know it seems They're messing with your mind But you don't have to go Forward blind So let the bygones bygone And let's make an end To this sad, sad song
Unfortunately this is the case You've got to catch up And win the race Straighten yourself out... You can do it
«Ты это можешь» (Г. Стефани, Э. Стефани, Т. Дюмонт, Т. Кэнал)
С тех пор как ты ушел, С тех пор как был отторгнут, Трудно угадать Твой следующий шаг. Одну минуту (ты) здесь, А в следующую тебя уже нет. Давай положим конец Этой грустной, печальной песне.
Тебе тяжело это принять, Так как у этой пилюли отвратительный вкус. Просто открой рот пошире и проглоти. Когда она достигнет дна, Всё, быть может, резко изменится.
К сожалению, дело обстоит именно так. Ты должен догнать (едущих впереди) И выиграть гонку. Приведи себя в порядок… Ты это можешь.
Одну минуту (ты) здесь, А в следующую тебя уже нет. Давай положим конец Этой грустной, печальной песне. Другие не понимают, Что на самом деле у тебя добрые намерения. Думаю, ты мог бы сказать, Что неправильно понят.
Я знаю, ты хочешь как лучше. Однако ты совсем расклеился. Просто вернись и присоединись к нам, Потому что я знаю, что ты знаешь как.
К сожалению, дело обстоит именно так. Ты должен догнать (едущих впереди) И выиграть гонку. Приведи себя в порядок… Ты это можешь.
Я знаю, это выглядит так, словно Тебе пудрят мозги. Но ведь тебя не вынуждают идти Вперед вслепую. Поэтому забудь прошлые обиды, И давай положим конец Этой грустной, печальной песне.
К сожалению, дело обстоит именно так. Ты должен догнать (едущих впереди) И выиграть гонку. Приведи себя в порядок… Ты это можешь.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Вт 03.11.2009, 16:52 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Хотелось бы всё же, чтобы те, чьи просьбы я тут выполняю, хотя бы изредка оставляли какие-то отзывы (и уж тем более открывали адресованные им личные сообщения и отвечали на них). А то у меня уже складывается стойкое ощущение, что я, словно единственный выживший на потерявшем управление космическом корабле, лечу непонятно куда и непонятно зачем...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 05.11.2009, 12:04 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Если никто не ответит на мой предыдущий мэссидж, я больше ничего здесь выкладывать не буду. У меня и других забот полно.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alice Malign
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 05.11.2009, 12:30 |
|
Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6782
|
Я бы на твоем месте уже сто лет назад забил бы на все это.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StimbI4
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 05.11.2009, 14:05 |
|
Зарегистрирован: Чт 05.11.2009, 13:56 Сообщения: 3
|
Здравствуйте, не мог бы кто-нибудь перевести песню
Darkseed - Give Me Light
The birds love in the shade Sweet smiles the night All creations slept and smiled ...never will it be!
Give me light, give me pride, beam on me
Away the vapour flew Shining beams of love Sweet dreams, pleasent beams But I'm bereaved of light
Give me light, give me pride, beam on me
Angels in the sky, the give me light They beam forth brightness on a darkened world A holy angel, he guards my bed Reach me your mighty hand! I can't choose but grief destroy
The birds in the shade Sweet smiles the night All creations slept and smiled ...never will it be!
I gave my heart away Weeping tears on infant's tear Sweet dreams form a shade Happy silent moony beams!
Буду очень благодарен
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Oakim
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Чт 05.11.2009, 21:18 |
|
Зарегистрирован: Ср 21.10.2009, 18:45 Сообщения: 2377
|
Damien, ты - человечище. Спасибо тебе, правда. Скажите, а есть англоязычные группы с глубокой лирикой? Хотя бы более глубокой, чем у Креатора и Но Даубт...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Damien
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 06.11.2009, 11:28 |
|
Зарегистрирован: Вт 15.01.2008, 18:00 Сообщения: 4027 Откуда: Москва
|
Oakim писал(а): Damien, ты - человечище. Спасибо тебе, правда. Скажите, а есть англоязычные группы с глубокой лирикой? Хотя бы более глубокой, чем у Креатора и Но Даубт... 1) Лирика современного Криэйтора куда как глубже, чем на их первых альбомах. А что до Но Даут, то их лирика, может, и не слишком глубока, но отнюдь не примитивна и вполне отражает направленность творчества и индивидуальность авторов (особенно, конечно же, авторши ). Кстати, "Трагическое королевство" я всё же допереведу (осталось 3 песни) и выложу на следующей неделе - неохота бросать, уж больно интересно! 2) Англоязычные группы и исполнители с по-настоящему глубокой лирикой, конечно же, есть (Pink Floyd, The Cure, Peter Gabriel, Sting, Sheryl Crow, Tori Amos, Depeche Mode, Nirvana, Pearl Jam, Soundgarden (особенно альбом "Badmotorfinger" ) и многие другие (да хоть та же АВВА, в конце концов - перед некоторыми текстами снимаю шляпу (например, "The Winner Takes It All" ("Победитель получает всё")), но я всегда считал, что глубина лирики не должна быть самоцелью и на первом плане всё же должно быть качество музыкального материала. 3) 2 StimbI4: Сделаю в понедельник или вторник (раньше не получится - срочная работа, даже в воскресенье придется ишачить ).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StimbI4
|
Re: Переводы текстов песен Добавлено: Пт 06.11.2009, 13:33 |
|
Зарегистрирован: Чт 05.11.2009, 13:56 Сообщения: 3
|
Damien писал(а): 3) 2 StimbI4: Сделаю в понедельник или вторник (раньше не получится - срочная работа, даже в воскресенье придется ишачить ). Заранее ОГРОМНОЕ спасибо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
| |
|
|
|
|